Разработка сайта для Вашего бизнеса. Веб дизайн. Дизайн логотипа, фирменного стиля, рекламная фотография . Комплексный рекламный креатив.

Ralex. We do the work.
На рынке с 1999го года. Средняя ценовая категория. Ориентация на эффективность решений.
Ознакомтесь с нашим портфолио
Узнайте больше о услугах
Свяжитесь с нами:
E-mail: [email protected]
Tel: (044) 587 - 84 - 78
Custom web design & дизайн и разработка сайта "под ключ"
Креативный, эффективный дизайн. Система управления сайтом (СУС).
Custom flexible разработка систем электронной коммерции
Система e-commerce разрабатывается под индивидуальные потребности. Гибкая функциональность.
Search Engine Optimzation & оптимизация под поисковые системы (SEO)
Постоянная оптимизация и мониторинг сайта в поисковых системах. Достигаем результата быстро и эффективно
Custom logo design & дизайн логотипа и фирменного стиля
Многолетний опыт. Огромное портфолио. Уникальное предложение и цена.
профессиональная рекламная фотография
креативно, смело, качественно
Custom logo design & рекламный креатив. дизайн рекламы
Многолетний опыт. Огромное портфолио. Уникальное предложение и цена.

Російська Іспанія. Заміна українських прав на іспанські.

  1. ЗМІСТ:
  2. TEXTO
  3. ANEXO I
  4. NOTAS
  5. ПРО ДОЦІЛЬНІСТЬ ОБМІНУ

Наша взаимовыгодная связь https://banwar.org/

Про заміну українських водійських
посвідчень на іспанські:

КОМПЕТЕНТНА ДУМКА

► ПРО ДОЦІЛЬНІСТЬ ОБМІНУ

Запитання можна поставити на Практикумі по імміграції до Іспанії
► http://www.russpain.ru/forum.htm

ЗМІСТ:

1) Хто має право на обмін, способи подачі прохання
2) Документи для обміну українських водійських посвідчень
3) Загальні правила обміну
4) Міждержавна угода Україна - Іспанія

Хто має право на заміну і способи поводження з проханням про заміну водійських прав

Іноземці - легальні резиденти Іспанії, бажаючі керувати транспортом на території цієї країни, можуть не тільки отримати іспанське водійське посвідчення звичайним порядком, - через здачу іспитів в дорожньої поліції, але і обміняти українські водійські посвідчення на аналогічний іспанська документ.

При заміні слід додержувати таких норм відповідності:

При заміні слід додержувати таких норм відповідності:

Обміну підлягають посвідчення всіх легальних резидентів, спочатку видані до 31 жовтня 2010 року. Після цієї дати первинні права можуть бути отримані тільки в країні легального проживання.

Тобто, після 31 жовтня 2010 року резидент Іспанії, який не має водійських прав, повинен отримувати перші права тільки в Іспанії, тоді при поверненні на Україну він зможе обміняти іспанські права на українські (якщо буде перебувати там легально).

Права, отримані резидентом Іспанії на Україні після 31 жовтня 2010 року, обміну на іспанські не підлягають.

Обмін водійських документів проводиться без складання іспитів як по теорії, так і з практики. Як виняток, водії категорій C1, C1 + E, C, C + E, D1, D1 + E, D y D + E повинні продемонструвати екзаменатора навички водіння по дорогах країни проживання тих автомобілів, категорії яких він просить внести в його нові права.

Для подачі прохання про обмін прав прохач повинен зателефонувати 060 і повідомити запитані
дані зі своєї резидентської картки і зі своїх водійських прав. Він отримає інструкції з підготовки
документів, які викладені ► тут

В якості альтернативи можливий запис через Інтернет:

https://sede.dgt.gob.es/sede/faces/paginas/cita_previa/index.xhtml

Разом з призначеної датою Вам видадуть інструкцію з підготовки документів. Ось її зразок (переклад
списку документів для обміну українських водійських посвідчень ► тут )


Список документів для обміну українських водійських посвідчень

(Оновлено 12 травня 2011 року)


необхідні документи

1. Прохання на офіційному бланку, який дають в місцевому управлінні дорожньої поліції. Бланк можна заповнити заздалегідь, попередньо скачавши тут:

https://canjes.dgt.es/CANJES-DGT/canjes/images/Mod2-40.pdf

2. Резидентська картка. Оригінал і фотокопія. Не обов'язково, але бажано мати при собі закордонний паспорт.

3. Довідка про проходження медогляду, точніше перевірки психофізичної придатності до керування транспортом. Видається в спеціальних кабінетах, які є у всіх провінціях. До довідки долучається фотографія розміром 35х25 міліметрів.

4. Ще дві недавні фотографії, такі ж, як та, що долучена до медичній довідці.

5. Переклад водійського посвідчення на іспанську мову, зроблений іспанським присяжним перекладачем (traductor jurado) або консульством Іспанії на Украні, або Консульством України в Іспанії.

6. Саме водійське посвідчення і його фотокопія. Якщо замість оригіналу (вкраденого або загубленого) водійського посвідчення пред'являється довідка про наявність дозволу на керування транспортом, оформлена МРЕВ, то в довідці повинна бути зазначена категорія транспорту, яким дозволено керувати, а також переклад цієї довідки на іспанську мову, зроблений іспанським присяжним перекладачем (traductor jurado) або консульством Іспанії на Украні, або консульством України в Іспанії. Крім того, до довідки, що замінює посвідчення, повинен бути доданий заяву в поліцію про крадіжку або про втрату (denuncia).

7. Підтвердження оплати держмита категорії 2.3 в розмірі 26,60 євро (Tasa II.3 - 26,60 euros)

Загальні правила обміну за версією сайту www.dgt.es



CANJE DEL PERMISO DE CONDUCCIÓN DE PAÍSES CON CONVENIO

NO SE CANJEAN LOS PERMISOS OBTENIDOS CON FECHA POSTERIOR A LA FIRMA DEL CONVENIO SIENDO RESIDENTE LEGAL EN ESPAÑA.

DEBE SOLICITARSE EN LA JEFATURA DE TRÁFICO DE LA PROVINCIA DE SU DOMICILIO LEGAL MEDIANTE CITA PREVIA EN EL Nº DE TELÉFONO

060 (excepto CROACIA)

DOCUMENTACIÓN

1º. SOLICITUD: en impreso oficial disponible en las Jefaturas de Tráfico y en la página web de la DGT (www.dgt.es) en el que se incluye una declaración de que no se está privado del derecho a conducir, de que no se posee otro permiso de la UE o del EEE de igual clase que el solicitado o que hay sido restringido, suspendido o anulado y de que se el solicitante se responsabiliza de la autenticidad, validez y vigencia del permiso a canjear.

2º. TASA II.1: 86,80 € cuando haya que realizar pruebas prácticas.

TASA II.3: 26,60 € cuando no haya que hacer pruebas prácticas.

3º. ACREDITACIÓN DE IDENTIDAD Y RESIDENCIA:

- DNI o PASAPORTE: original en vigor

AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA o DOCUMENTO DE IDENTIDAD de su país o

PASAPORTE junto con el CERTIFICADO DE INSCRIPCIÓN EN EL REGISTRO

CENTRAL DE EXTRANJEROS para extranjeros comunitarios: original en vigor

- AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA para extranjeros no comunitarios: original en vigor.

4º. INFORME DE APTITUD PSICOFÍSICA TELEMÁTICO anotado en el Registro de Conductores por un CENTRO DE RECONOCIMIENTO PARA CONDUCTORES.

5º. PERMISO DE CONDUCCIÓN: original en vigor y fotocopia.

6º. FOTOGRAFÍA: una original de 32 x 26 mm en color y con fondo liso, tomada de frente con la cabeza descubierta y sin gafas de cristales oscuros o cualquier otra prenda que pueda impedir o dificultar la identificación de la persona.

7º. TALÓN FOTO: cumplimentado y firmado dentro del recuadro correspondiente.

SUPUESTOS ESPECIALES

REPRESENTACIÓN: Cuando la documentación no sea presentada por el titular del permiso, la persona que le representa deberá aportar su DNI original y autorización del interesado para realizar el trámite, donde exprese su carácter gratuito

.

PRUEBAS A REALIZAR: Ver parte posterior de la hoja informativa.

PRUEBAS A REALIZAR:

...

...

UCRANIA: PERMISOS A1, A, B y B + E: CANJE
SIN PRUEBAS

C1, C1 + E, C, C + E, D1, D1 + E, D y D + E: PRUEBA DE CIRCULACIÓN

...

Actualización: 12 de mayo de 2011

джерело: http://www.dgt.es/...PAISES_CON_CONVENIO.pdf
(Оновлено 12 травня 2011 року)

ТЕКСТ УГОДИ УКРАЇНА - ІСПАНІЯ

З ДОДАТКАМИ

(І з російськомовною інтерпретації)

http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?id=BOE-A-2010-14841

Boletín Oficial del Estado

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Державне агентство "Офіційний державний бюлетень"

Iberlex

Canje de Notas de fecha 11 de enero de 2010 constitutivo de Acuerdo entre España y Ucrania sobre reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales.

Обмін нотами (офіційними державними заявами) від 11 січня 2010 року між Україною і Іспанією про взаємне визнання та обмін національних посвідчень водія

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
МЗС Іспанії

Rango: Canje
Категорія: Обмін нотами

Publicado en: BOE número 235 de 28/9/2010, páginas 82234 a 82240 (7 págs.)
Опубліковано: BOE № 235 від 28/9/2010, сторінки з 82234 по 82240 (7 сторінок.)

Referencia: BOE-A-2010-14841
Реєстраційний номер: BOE-A-2010-14841

Contenido, oficial y auténtico, de la disposición:
Текст у форматі PDF

PDF de la disposición
Formatos:

інші формати
EPUB de la disposición

Ampliación documental:
супутні докумети

Análisis jurídico

TEXTO

текст

NOTA VERBAL
оголошене заяву

N6127 / 22-012-006.

La Embajada de Ucrania en España saluda atentamente al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España, y teniendo en cuenta que en ambos países las normas y señales que regulan la circulación por carretera se ajustan a lo dispuesto por la Convención sobre Circulación por Carretera adoptada en Viena el 8 de noviembre de 1968 y que tanto las clases de permisos y licencias de conducción, como las condiciones que se exigen y las pruebas que se realizan para su obtención en ambos Estados son homologables, ajustándose en lo esencial a las disposiciones de la Directiva 91/439 / CEE sobre el Permiso de Conducción. Por lo tanto, tengo el honor de proponer la celebración de un Acuerdo entre Ucrania y España sobre reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales, en los siguientes términos:
Посольство України в Іспанії гаряче вітає МЗС Іспанії та, беручи до уваги схожість і відповідність норм дорожнього руху в обох країнах Віденської конвенції від 8/11/1968, а також загальноєвропейської директиві 91/439 / CEE, має честь запропонувати укласти угоду про взаємне визнання про обмін національних посвідчень водія.

1. Ucrania y España, en adelante «las Partes», reconocen recíprocamente los permisos de conducción nacionales expedidos por las autoridades de los dos Estados, siempre que estén en vigor, y de acuerdo con las cláusulas que figuran en el presente instrumento y su Anexo I.
1. Україна та Іспанія, які надалі іменуються "сторонами", взаємно визнають чинні в кожній з країн водійські посвідчення (право на керування транспортними засобами) на умовах описаних в додатку №1.

2. El titular de un permiso de conducción válido y en vigor, expedido por el órgano competente de una de las Partes, está autorizado temporalmente en el territorio de la otra Parte, a la conducción de los vehículos de motor de las categorías para las cuales sea ​​válido su permiso, durante el tiempo que determine la legislación nacional del Estado donde se pretenda hacer valer esta autorización.
2. Водійські посвідчення, видані кожної з договірних держав дають право на тимчасове управління транспортними засобами в на території іншої країни протягом терміну, встановленого національним законодавством.

3. Por otra parte, el titular de un permiso de conducción expedido por el órgano competente de una de las Partes que, conforme a la legislación nacional de cada Parte, establezca su residencia legal en el territorio en la otra Parte, si desea conducir en el territorio de la otra Parte, deberá canjear su permiso por el equivalente en el Estado de residencia, de acuerdo con la tabla de equivalencias expuesta en el Anexo I. Se podrán canjear todos los permisos de los actuales residentes legales expedidos hasta la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para los permisos expedidos con posterioridad a dicha entrada en vigor será requisito indispensable para acceder al canje, que hayan sido expedidos en el país donde el solicitante tenga su residencia legal.
3. Легальні резиденти кожної зі сторін, які бажають управляти транспортом на території держави іншої сторони, повинні обміняти свої національні водійські посвідчення на аналогічний документ тієї країни, в якій він проживає, відповідно до таблиці, представленої в додатку №1. Обміну підлягають посвідчення всіх легальних резидентів, спочатку були видані до набрання чинності цією Угодою. Після його вступу в силу первинні права можуть бути отримані тільки в країні легального проживання.
► (Тобто, після 31 жовтня 2010 року резидент Іспанії, який не має водійських прав, повинен отримувати перші права тільки в Іспанії, тоді при поверненні на Україну він зможе обміняти іспанські права на українські (якщо буде перебувати там легально). Права, отримані на Україна під час діючої іспанської резиденції, обміну на іспанські не підлягають).

4. El canje se efectuará sin tener que realizar exámenes teóricos ni prácticos. Como excepción, los titulares de permisos de conducción que soliciten su canje por los equivalentes a las clases C1, C1 + E, C, C + E, D1, D1 + E, D y D + E deberán realizar una prueba de circulación en vías abiertas al tráfico general, utilizando un conjunto de vehículos de los que autorizan a conducir dichos permisos.
4. Обмін водійських документів проводиться без складання іспитів як по теорії, так і з практики. Як виняток, водії категорій C1, C1 + E, C, C + E, D1, D1 + E, D y D + E повинні продемонструвати екзаменатора навички водіння по дорогах країни проживання тих автомобілів, категорії яких він просить внести в його нові права.
5. El órgano competente de cada Parte que realiza el canje podrá exigir al titular del permiso de conducción la traducción oficial del permiso de conducción nacional. En todo caso, a fin de verificar la autenticidad del permiso de conducción, el órgano competente de una parte deberá solicitar al órgano competente de la otra parte la información correspondiente por el medio establecido en el Anexo II del presente Acuerdo.
5. Кожна зі сторін при заміні прав вправі вимагати від прохача переклад водійського посвідчення на свою мову. У будь-якому випадку, автентичність відбитку посвідчення, пред'явленого до обміну, перевіряється як описано в додатку №2.

6. Lo dispuesto en el presente Acuerdo no excluye la obligación de realizar las formalidades administrativas que establezca la normativa de cada de las Partes para el canje de los permisos de conducción, tales como cumplimentar un formulario de solicitud, presentar un certificado médico, certificado de inexistencia de antecedentes penales o administrativos, o el abono de la tasa correspondiente.
6. При обміні водійських прав прохач повинен дотримати процесуальні формальності. Зокрема, подати прохання встановленого зразка, уявити медичну довідку і довідку про несудимість, сплатити госпошіну.

7. Los órganos competentes, responsables por el canje de los permisos de conducir, son:
7. Компетентні органи відповідно до цієї угоди:

En Ucrania: Ministerio de Asuntos Interiores, Departamento Estatal de Inspección de Vehículos.
На Україні - Головне управління ДАІ при МВС

En España: Ministerio del Interior, Dirección General de Tráfico.
В Іспанії - Головне управління дорожньої поліції при МВС

8. Ambas Partes intercambiarán los modelos de sus permisos de conducción respectivos. Los permisos, una vez canjeados, serán devueltos por vía diplomática al órgano competente correspondiente de la otra Parte.
8. Здані при обміні посвідчення водія повертаються видала їх країні по дипломатичних каналах.

9. El órgano competente de la Parte que reciba el permiso de conducción retirado como resultado del canje, deberá informar al órgano competente de la otra Parte en caso de que el documento contenga anomalías, relacionadas con su término de vigencia o autenticidad, así como los datos que contiene. Esta información se enviará por el medio establecido por el Anexo II del presente Acuerdo en el plazo que no supere un mes a partir de la fecha de recepción del permiso en cuestión.
9. Кожна сторона перевіряє справжність повернуті їй посвідчень і відображених в ньому відомостей. Про результати протягом 30 днів інформується сторона, що видає новий документ. Зв'язок згідно з додатком №2.

10. Durante el mes siguiente a la entrada en vigor de este Acuerdo, las Partes se informarán mutuamente sobre las direcciones de los órganos competentes responsables de su realización, así como de las oficinas diplomáticas acreditadas en el territorio de las Partes.
10. Протягом місяця після набрання чинності цією Угодою сторони інформують одна одну і обидва дипломатичні представництва про координатах органу, який в кожній країні буде відповідальним за його угоди.

11. Este Acuerdo no será de aplicación a los permisos expedidos por los órganos competentes de las Partes por canje de otro permiso obtenido en el territorio de terceros países.
11. обміну не полежать раніше обміняні посвідчення, отримані за аналогічним обмінним угодою з третьою країною.

12. El presente Acuerdo podrá ser modificado o ampliado por medio de un acuerdo por escrito entre las Partes. Las enmiendas entrarán en vigor conforme a lo establecido para la entrada en vigor del presente acuerdo.
12. Угода може бути змінена за взаємною письмовою волевиявленню сторін.

13. Todas las controversias que puedan surgir sobre la interpretación y realización del presente Acuerdo, se resolverán por las Partes mediante consultas y negociaciones.
13. Розбіжності врегульовуються шляхом переговорів і взаємних консультацій.

14. El presente Acuerdo tendrá una duración indefinida. Cualquiera de las Partes podrá denunciarlo mediante notificación escrita a través de la vía diplomática. La denuncia surtirá efecto a los treinta días después de haberse efectuado dicha notificación.
14. Термін дії цієї угоди не обмежений. Заяви сторін по цьому пункту направляються
контрагенту по дипломатичних каналах і знаходять силу через 30 днів з моменту вручення заяви іншій
стороні.

Si lo antes expuesto fuera aceptable para España, la Embajada de Ucrania en España propone que esta Nota y la de Vuestra Excelencia constituyan el Acuerdo entre Ucrania y España sobre el reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción nacionales que entrará en vigor a los 60 días desde la fecha de recepción de la última de las notificaciones, mediante la cual las Partes informarán, por vía diplomática, sobre el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para su entrada en vigor. A esta Nota se adjuntan la Tabla de Equivalencias entre las clases de permisos ucranianos y españoles como Anexo
I, y un Protocolo de Actuación del Acuerdo como Anexo II, que serán considerados como partes inseparables del presente Acuerdo.
Угода набуває чинності через 60 днів після взаємного інформування сторін про завершення внутрішніх процедур за його твердженням (ратифікації). До нього додається таблиця відповідності категорій водійських посвідчень (додаток №1) і протокол вступу угоди в силу (Додаток №2)

La Embajada de Ucrania en España aprovecha esta ocasión para transmitir, una vez más, al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación su profundo respeto.
Madrid, a 11 de enero de 2010 року.
Al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Madrid.

ANEXO I

додаток №1

Tabla de equivalencias entre las clases de permisos de conducción Ucranianos y Españoles
Таблиця відповідності категорій водійських посвідчень.

ANEXO II

Переказ змісту протоколу ► НИЖЧЕ .

Protocolo de aplicación del Acuerdo entre Ucrania y España sobre el reconocimiento recíproco y canje de permisos de conducción

Los titulares de permisos de conducción expedidos por las autoridades competentes de Ucrania, podrán solicitar su canje conforme a lo establecido en las cláusulas del Acuerdo entre Ucrania y España, sobre el reconocimiento recíproco y el canje de los permisos de conducción. A tal efecto, solicitarán telefónicamente o por Internet, la asignación de una cita para efectuar el canje, indicando el número de la Tarjeta de Residencia asignado por las autoridades españolas, la provincia española en la que tenga la residencia, el número de la documento nacional de identidad y el número de permiso de conducción ucraniano, así como el lugar y fecha de expedición del permiso de conducción ucraniano. Telefónicamente, se le informará de la documentación que deberá aportar junto con la solicitud y se fijará la fecha para que presente la solicitud y documentación complementaria en las oficinas de la Jefatura Provincial de Tráfico de la provincia de residencia del solicitante.

A efectos de confirmación de la autenticidad del permiso de conducción ucraniano cuyo canje se solicite, la Dirección General de Tráfico remitirá diariamente a las autoridades ucranianas la relación de solicitantes por correo electrónico seguro, basado en la utilización del certificado de identidad electrónica X.509 v3 expedido por la Dirección General de Tráfico. Las autoridades ucranianas se comprometen a informar sobre la autenticidad de los permisos en un plazo no superior a treinta (30) días naturales, a contar a partir del día siguiente de la recepción del mensaje. En el supuesto de no recibir contestación en el plazo indicado, se entenderá que no existen antecedentes de permisos de conducción expedidos por las autoridades ucranianas.

Los mensajes, tanto de petición como de respuesta, irán firmados y cifrados utilizando los certificados de identidad electrónica expedidos a tal efecto, como garantía de confidencialidad, autenticidad y para evitar falsificaciones.

El mensaje de petición y el de respuesta se ajustarán al formato, texto y codificación que se acuerde por los expertos informáticos designados por las respectivas autoridades de tráfico. expertos informáticos designados por las respectivas autoridades de tráfico.

El presente Canje de Notas entra en vigor el 31 de octubre de 2010 60 días después de la fecha de recepción de la última de las notificaciones cruzadas entre las Partes informando del cumplimiento de los requisitos internos necesarios, según se establece en su último parrafo. Lo que se hace público para conocimiento general.

Madrid, 21 de septiembre de 2010.-El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez.

Згідно з протоколом про застосування іспансько-українського угоді про взаємне визнання водійських посвідчень, з 31 жовтня 2010 року розпочнеться довгоочікуваний обмін іспанських водійських прав на українські та - набагато важливіше для нас - українців на іспанські. Повідомлення про це опубліковано вчора, 28 вересня 2010 року в офіційному державному бюлетені (Boletín Oficial del Estado - BOE).
У протоколі йдеться: Власники українських водійських посвідчень мають право звертатися з проханням про заміну їх українських посвідчень на іспанські. Для цього по телефону або через мережу Інтернет бажаючі записуються на прийом для подачі прохання, вказуючи:
- номер картки дозволу на проживання (el número de la Tarjeta de Residencia);
- провінцію, в якій вони проживають (la provincia española en la que tenga la residencia)
- номер і серію українського документа, що посвідчує особу, тобто, закордонного паспорта (el número del documento nacional de identidad)
- номер і серію українського водійського посвідчення, місце і дату видачі цього документа (el número de permiso de conducción ucraniano, así como el lugar y fecha de expedición del permiso de conducción ucranian)

По телефону прохача сповістять про пакет документів, які він повинен докласти до прохання, і призначать дату подачі прохання в провінційне управління дорожньої поліції (Jefatura Provincial de Tráfico de la provincia de residencia del solicitante).

Після перевірки автентичності викладених відомостей, включаючи звірення з Українським міністерством внутрішніх справ по закритій електронній пошті, Головне управління дорожньої поліції Іспанії дає дозвіл на оформлення іспанського водійського посвідчення. Термін, що відводиться протоколом українській стороні на відповідь, становить 30 днів.

Протокол з іспанської сторони підписано в Мадриді 21 вересня 2010 року Головним технічним секретарем МЗС
Іспанії Антоніо коса Пересом. (El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez).

ANÁLISIS JURÍDICO

NOTAS
  • Contiene Protocolo de aplicación del Acuerdo entre España y Ucrania sobre el reconocimiento recíproco y canje de permisos de conducción.
  • Entrada en vigor el 31 de octubre de 2010 року.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: el 21 de septiembre de 2010 року.
MATERIAS
  • Acuerdos internacionales
  • Conductores de vehículos de motor
  • Permisos de conducción
  • Ucrania

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid - Tel .: (+34) 902 365 303/91 111 4000

ПРО ДОЦІЛЬНІСТЬ ОБМІНУ

початок 2011 року.

На "Практикумі по імміграції" зараз йде жвава дискусія щодо обміну українських прав. Чи треба зараз же негайно дзвонити по 060, щоб отримати ситу для подачі документів?

Розглянемо плюси і мінуси обміну українських прав на іспанські, для тих, хто зараз проживає в Іспанії, маючи резиденцію.

1. Іспанська категорія "В" дозволить Вам комфортно водити автомобілі до 3,5 тонн по території Іспанії, Євросоюзу і багатьох інших країн світу. Ставимо плюс.

2. Витрати при обміні категорії "В": 1. Переклад прав традуктором Хурадо - 30 євро (як мінімум)

Примітка: В Jefatura de Trafico de Alicante не вимагають перекладу українських прав. Будемо чекати повідомлень наших читачів з інших провінцій, щодо цього пункту правил обміну.

Медогляд (Reconocimiento medico) - 40-50 євро Мито (tasa) - 26.60 євро Непрямі витрати (візит до перекладача, поїздка в DGT і, можливо, втрата робочого дня). Ставимо мінус.

3. У разі повернення в Україну (в житті все буває), з іспанськими правами можна буде їздити як туристу 6 місяців, як громадянину України - жодного дня. Ваші українські права після обміну на іспанські, будуть перебувати в архіві ДАI України. Тому заяву в українську ДAI про втрату національних прав і видачі дубліката не пройде. Доведеться знову здавати теоретичний іспит і водіння, а це додаткові матеріальні витрати. Ставимо мінус.

4. Що стосується професіоналів, то тут позитивних моментів ще менше. Почну з того, що треба буде здавати водіння за всіма професійними категорям, зазначеним в українських правах. А якщо це С, С + Е, D, D + E? Наприклад, у всіх автошкіл в Аліканте, є мінімум практичної їзди для професіоналів: 10 академічних годин, менше 600 євро на кожну категорію ніяк не вийде (не забудемо про витрати з обміну прав: таса - 86 євро, медкомісія - 50 євро, переклад - 30 євро, непрямі витрати при подачі документів, поїздки). Чи не розумніше здати на одну потрібну категорію, зберігши при цьому українські права, які на дорозі не валяються. Само собою зрозуміло, що з іспанським професійним категоріями неможливо буде працювати в Україні. Ставлю мінус.

Залишається тільки додати, що в ПДД Іспанії та України є досить багато відмінностей і навіть протилежностей. Тому для безпечної їзди по дорогах Іспанії та ЄС, настійно рекомендую простудіювати ПДР Іспанії, а найнадійніше - закінчити автошколу і отримати справжні іспанські права. А українські права вам ще знадобляться!

Запитання можна поставити на Практикумі по імміграції до Іспанії
► http://www.russpain.ru/forum.htm

htm

Php?
Чи треба зараз же негайно дзвонити по 060, щоб отримати ситу для подачі документів?
А якщо це С, С + Е, D, D + E?
Категории
  • Биология
  • Математика
  • Краеведению
  • Лечебная
  • Наука
  • Физике
  • Природоведение
  • Информатика
  • Новости

  • Новости
    https://banwar.org/
    Наша взаимовыгодная связь https://banwar.org/. Запустив новый сайт, "Пари Матч" обещает своим клиентам незабываемый опыт и возможность выиграть крупные суммы.


    Наши клиенты
    Клиенты

    Быстрая связь

    Тел.: (044) 587-84-78
    E-mail: [email protected]

    Имя:
    E-mail:
    Телефон:
    Вопрос\Комментарий: